Sogar eine Phantom aus Japan ist dabei. Der Vater aller Phantome, der Robert hat sich immer noch nicht in die Musterliste eingetragen, @Tarjack Was ist los, Robert?
Grüße, Alexander
Nicht das Beginnen wird belohnt, sondern einzig und allein das Durchhalten. (Katharina von Siena)
Nachricht von Pierre im französischen Forum: "Exposition de Rochefort : Avec 80 exposants et plus de 150 modèles (dont certains de fort grande taille) qui seront exposés, il me semble raisonnable d’annoncer la clôture au moins provisoire des inscriptions si nous ne voulons pas nous retrouver devant un ‘’entassement’’ de modèles. Nous disposons de plusieurs salles, mais pour un maximum de 160 mètres linéaires. Les organisateurs vont se pencher sur la répartition des modèles avant de décider si d’autres modèles peuvent être acceptés.
J’en profite pour signaler que nous aurons le plaisir d’accueillir les stands des éditeurs les plus connus de monographies, Monsieur Gérard Delacroix, la maison Ancre avec Messieurs Didier Berti, Franco Fissore et Jean Claude Lemineur. La librairie de la Corderie Royale sera également présente"
Kurzfassung: 80 Aussteller und über 150 Modelle (darunter einige sehr große), deshalb gibt es einen provisorischen Aufnahmestopp für weitere Exponate, bis geklärt ist, wie viele weitere Modelle auf den möglichen 160 Tischlaufmetern untergebracht werden können.
Von den Verlagen und Autoren werden anwesend sein: Gérard Delacroix, Ancre, Didier Berti, Franco Frissore, Jean Claude Lemineur und auch die Bibliothek (Buchladen?) der Seilerei.
Das hört sich ja schon toll an, alle bekannten Köpfe beisammen!
Gruss Joachim
Schöne Grüße Joachim
Mein neues Buch in Deutsch und Englisch erhältlich: "Die Farbe Blau im historischen Schiffbau - von der Antike bis in die Neuzeit" siehe dazu: http://www.modellbau-muellerschoen.de
Von Pierre kamen die letzten Neuigkeiten, hier Original und Fälschung, falls einem Fehler auffallen sollten.
Quelques indications pratiques : - Il est interdit de fumer dans tout le Palais des Congrès / Rauchen ist in der Veranstaltungshalle verboten
- Il est interdit de déjeuner dans les salles d’exposition / Kein Essen in der Veranstaltungshalle
- Un lieu de stockage pour les coffres de transport, est prévu dans le Palais des Congrès. Il est important que ceux-ci soient clairement identifiés (Nom, prénom du modéliste et si possible adresse)., nom du modèle. Néanmoins la place étant limitée, si cela vous est possible nous vous recommandons de laisser les boites dans vos voitures / Es ist ein kleiner Platz für die Transportverpackungen vorhanden. Vollständige Beschriftung muss vorhanden sein (Name Vorname Adresse, Telefon, Modellname). Da der Platz dort limitiert ist wird gebeten, wenn möglich die Verpackung in den eigenen Autos zu lagern.
- Le lieu d’exposition est fermé et sous alarme aux heures de fermeture./ Der Veranstaltungsort ist außerhalb der Öffnungszeiten geschlossen und alarmgesichert.
- Les organisateurs ne seront en aucun cas tenus responsables des dégradations ou vols qui pourraient advenir aux modèles. Il est de la responsabilité des exposants de surveiller leurs modèles./ Die Veranstalter übernehmen keine Haftung für Beschädigung oder Verlust der Modelle. Jeder Modellbauer muss sien Modell selber überwachen.
- Nous veillerons à l’entrée à ce que les visiteurs déposent bagages encombrants, sacs à dos, etc risquant de bousculer les modèles. Merci de nous signaler immédiatement toute anomalie à ce sujet. Pour des problèmes d’assurance et sauf quelques exceptions, les appareils électriques ne sont pas autorisés dans les salles d’exposition. Am Eingang müssen Rucksäcke und andere Gegenstände, die die Modelle umschmeißen könnten, abgegeben werden. Falls etwas Auffälliges passiert, bitte Hinweis an die Veranstalter. Elektrische Geräte dürfen bis auf wenige Ausnahmen aus Sicherheitsgründen nicht im Veranstaltungsraum verwendet werden.
- Pour garantir une qualité de présentation, les cartels sont uniformisés sur la base des commentaires et descriptifs que vous nous avez envoyés./ DAmit die Ausstellung einheitlich erscheint, werden nur die Beschriftungen nur die offiziellen Kärtchen sein. Die Texte dazu wurden ja schon abgefragt
- Horaires/Öffnungszeiten
- L’exposition est ouverte au public du jeudi 18 au dimanche 21 octobre de 11h00 à 18h00 sans interruption, avec une clôture le dimanche à 17h00. Die Ausstellung ist für das Publikum von Donnerstag dem 18 bis Sonntag den 21 immer durchgehend von 11 Uhr bis 18 Uhr geöffnet. Sonntags um 17 Uhr ist allerdings schon Schluss.
- Il n’est pas prévu de déménagement avant 17h00 le dimanche, toute manipulation au milieu du public est préjudiciable à la sérénité des visites et dangereuse pour les modèles. Ein Abbau vor 17 Uhr ist nicht vorgesehen, um den Publikumsverkehr nicht zu stören und auch die Modelle nicht zu gefährden.
Les visites : Die Besichtigungen/Veranstaltungen
Lors de votre inscription il vous sera remis des coupons correspondant à vos choix.Für die ausgewählten Veranstaltungen erhaltet ihr Wertscheine, die in Rochefort ausgehändigt werden.
- Sauf pour quelque visites « libres », merci de vous présenter sur le lieu de la visite 5 minutes avant l’heure prévue. Außer den unentgeltlichen Veranstaltungen bitte mind. 5 Minuten vor Veranstaltungsbeginn anwesend sein.
- Pour les visites de l’Hermione, il nous est demandé de vous présenter 15 minutes avant l’heure prévue. (durée 1 heure) Für den Besuch der Hermione bitte 15 Minuten vorher anwesend sein, Dauer 1 Stunde
- L’accès au Service Historique de la Défense est subordonné à la présentation obligatoire d’une pièce d’identité. (enceinte militaire) Für den Service Historique de la Défense (Verteidigungsirgendwas) wird ein Ausweis/Perso benötigt, da militärisches Sperrgebiet
- Le départ de la croisière se fera à l’embarcadère sur la Charente, au bout du bâtiment de la Corderie Royale, en arrière de l’Hôtel Mercure. (retour pour 18h00 à Rochefort) Die Schiffsfahrt beginnt auf dem Kai der Charente, eben der königlichen Seilerei, hinter dem Hotel Mercure (Rückkehr 18 Uhr)
Adresses utiles : Vous trouverez un plan de Rochefort dans le sac qui vous sera remis Wichtige Adressen. Ein Plan der Stadt erhält man bei der Ankunft
Musée national de la Marine : 1 place de la Galissonnière - Rochefort Musée de l’Ancienne école de Médecine Navale : 25 rue Amiral Meyer – Rochefort Corderie Royale : rue Jean-Baptiste Audebert – Rochefort Site de l’Hermione : Arsenal de Rochefort – Rochefort Service Historique de la Défense : 4 rue du port - Rochefort Musée l’Aéronautique Navale : Rond-Point Albert Bignon - Rochefort Hôtel Mercure, Corderie Royale : 10 quai Joseph Bellot – Rochefort
Les Conférences/Die Konferenzen Elles sont libres d’accès à tous et au public. / Eintritt frei für jedermann Jeudi 18 octobre 14h00 – 17h00 : Musée de la marine Conférence Histoire et techniques des bateaux en bouteille, par Gérard Aubry. Atelier : Initiation au modélisme naval
Jeudi 18 octobre 17h30 : Auditorium, Palais des Congrès La bataille de Chesapeake, l’envers du décor, le pacte de famille, par l’amiral Nerzic. Conférence en français et en langue anglaise.
Vendredi 19 octobre 15h45 : Salle des conférences du SHD Quelles sources pour le modélisme naval ?, par Marie Chouleur, Conservateur du patrimoine au SHD.
Vendredi 19 octobre 18h30 : Auditorium, Palais des Congrès Broderie et création, par Pascal Jaouen directeur de l’école de broderie d’Art à Quimper.
On y est presque, reste un ou deux détails. Pouvez vous signaler aux exposants allemands et italiens que la ville de Rochefort fera bloquer à notre attention quelques places de parking , rue Toufaire, juste devant l’entrée du Palais des Congrès.. Préciser que les places ne sont destinées qu’au déchargement des modèles et doivent être libérées aussitôt après pour permettre la même opération aux exposants suivants. Merci pour votre aide.
Die Stadt Rochefort stellt einige Parkplätze in der Rue Toufaire zum Entladen zur Verfügung. Bitte fairer Weise sofort nach dem Entladen wieder freigeben, damit andere auch in den Genuss kommen, es werden schließlich um die 150 Modelle angeliefert!
Ich wäre jedem Teilnehmer, der auch die Reepschlägerei besucht sehr dankbar, wenn mir Fotos davon zur Verfügung gestellt werden könnten.
Wer also gut fotofrafieren kann und all die schönen Sachen, die dort gezeigt sind (erscheinen sie auch noch so unwichtig) ablichten kann, der möge dies doch bitte tun.
Ich schreibe an einem Buch über das Reepschlägerhandwerk im 17. und 18. Jahrhundert. Das wird sich zwar noch einige Zeit hinziehen, aber für gute Aufnahmen von wichtigen Orten, Geräten und sonstigen Details, wäre ich sehr dankbar, da ich aus gesundheitlichen Gründen nicht an solch einer Reise teilnehmen kann.
Ich sag im Voraus schon mal vielen Dank !
Wer genau wissen möchte, was ich mir da so vorgestellt habe, der kann mir gerne eine PN schreiben.