Hi Slainte, I do like this expession "Sassenachs". Decades ago me and my wife were on a trip and staying at a B&B in the Cheviot Hills, already on the Scottish side. After a long day`s drive we wanted to take a stroll. Seeing some ruins on top of a nearby hill we asked the landlord if they were the remnants of a castle. His answer: British barracks, we burrrned them down. I liked this "we". Must have happened hundreds of years ago.
Now back to the workshop!
Jörg
Egal wie leer du im Kopf bist, es gibt Menschen, die sind Lehrer!
Robert @Tarjack is another one of those sasseracks, I must draw your attention on. The poor chap squandered all his money, can´t even affort a piece of hardboard. So he has begun to build models from bones. Sad, isn´t? Yes, it is true, you can look her up in this forum, the Royal Caroline. At times he is so hard put that he writes books on boat modelling to make a living and for some morsels. As life goes....
Jörg
Egal wie leer du im Kopf bist, es gibt Menschen, die sind Lehrer!
Hi All, nice to get to know some of you a bit better - at least your humour. Hallo alle, schön, zu wissen, dass einige von ihnen ein bisschen besser - zumindest ihren Humor.
Below a picture showing the gradual thickening of the stern deadwood. Unten ein Bild angezeigt, das allmähliche Verdickung der Stern Deadwood. 10-01-2016-a.jpg - Bild entfernt (keine Rechte) 03-01-2016-c.JPG - Bild entfernt (keine Rechte) The last picture also shows the gradual thinning of the keel Das letzte Bild zeigt auch die schrittweise Ausdünnen des Kiels
I have completed all the lofting of the frames and half-frames. Below an example of the most forward, the widest and the most aft square frame. The green lines represent the forward side of the frame, while the red lign shows the aft side of the same frame. Ich habe alle lofting der Frames und halb-Frames. Nachfolgend ein Beispiel für die am meisten vorne, die breiteste und die meisten aft quadratischen Rahmen. Die grünen Linien stellen die vordere Seite des Rahmens, während die rote lign zeigt die hintere Seite des gleichen Frame. 10-01-2016-b.JPG - Bild entfernt (keine Rechte) 10-01-2016-c.JPG - Bild entfernt (keine Rechte)
As you can see, the mid-ship frame (marked X) has only one line - this is because this frame does not have any bevelling in any direction (i.e it is the widest frame of the ship). Wie Sie sehen können, die mid-Schiff Rahmen markiert (X) hat nur eine Zeile - der Grund dafür ist, dass in diesem Rahmen keine Abschrägen in jede Richtung (d. h. es ist der breiteste Rahmen des Schiffes).
When I cut out the parts that will make up each frame, I cut along the outside lines only - i.e. I do not try to cut the bevel at this point. The frames will be sanded to their final shape once they are firmly glued to the keel and each other. Wenn ich schneiden Sie die Teile, aus denen jeder frame, ich Schnitt entlang der Außenseite nur Linien - d. h. Ich versuche nicht zu schneiden die Abschrägung an dieser Stelle. Die Frames werden geschliffen in ihre endgültige Form gebracht. Sobald sie fest verklebt den Kiel und jeden anderen.
Hello Peter, This keel of yours is a very exquisite piece of work indeed. Visible is also the "frame" for your frames. I like your procedure. It is very time-consuming but realistic.
Am looking forward to further reports and pictures.
best regards
Jörg
Egal wie leer du im Kopf bist, es gibt Menschen, die sind Lehrer!
Hi all, time for a new update, and Jörg, thank you for your kind comments. Hi alle, die Zeit für ein neues Update, und Jörg, ich danke Ihnen für Ihre freundlichen Bemerkungen.
So, the keel has been laid, and the rising wood and deadwood has been fitted. All full frames have been drafted, so the time came to start making these. Also, der Kiel gelegt wurde, und der steigenden Holz und Deadwood eingebaut wurde. Alle Full Frames ausgearbeitet wurden, so dass die Zeit kam zu starten, diese.
I focussed first on the widest, the formost and the most aft of the frames. This gave me a first idea of the size of the vessel. Ich konzentrierte sich zunächst auf die breiteste, die formost und die meisten aft des Frames. Dies gab mir eine erste Idee von der Größe des Schiffes 11-09-2015-b.jpg - Bild entfernt (keine Rechte) 11-09-2015-a.jpg - Bild entfernt (keine Rechte)
Then I focussed on the floor timbers and the first futtocks. Here I made a mistake (but did not realised it untill I was much further down the build). I based my sections of the frames on the information written in Peter Goodwins book The Construction and Fitting of the Sailing Man of War 1650-1850 and Brian Lavery's The Ship of the Line, Volume II: Design, construction and fittings. But i misread, and was measuring the width of the floor timbers from the centerline of the keel (thus all floor timbers had the same length from one side to the other). This is not correct, the floor timbers should be cut so that the cuts are all on the same horizontal level. Dann habe ich mit Schwerpunkt auf den Boden Hölzer und die ersten futtocks. Hier habe ich einen Fehler gemacht (aber nicht realisiert, dass es bis ich war viel weiter unten in der Build). Ich werde auf meine Teile des Frames auf die Informationen geschrieben in Goodwins Peter Buch den Bau und die Montage der Segeln Mann der Krieg 1650-1850 und Brian Lavery ist das Schiff der Linie, Band II: Design, Bau und Ausrüstung. Aber ich falsch gelesen, und war die Messung der Breite des Stock Hölzer von der Mittellinie des Kiels (also alle Boden Hölzer hatte die gleiche Länge von einer Seite auf die andere). Dies ist nicht richtig, das Wort Hölzer geschnitten werden sollten, damit die Schnitte sind alle auf der gleichen horizontalen Ebene. 11-09-2015-a_2.jpg - Bild entfernt (keine Rechte)
I slowly built each frame (not knowing my mistake). At each station line the frames are treenailed together to form 'double frames'. Ich habe dann langsam gebaut jeden Frame (nicht weiß, mein Fehler). Auf jeder Station Line die Frames sind treenailed bilden 'double frames'. 08-12-2015-b.jpg - Bild entfernt (keine Rechte) 08-12-2015-a.jpg - Bild entfernt (keine Rechte)
My next update will explain how I came to realise my mistake, and what I did to rectify as much as possible. Meine nächste Aktualisierung wird erklären, wie kam ich zu erkennen meine Fehler, und was habe ich zu berichtigen, so viel wie möglich.
"Ich gibs so gut / als ichs errang / Drumb ist mir vor keim Momo bang. Wer bessers waist / und kans erweisen / Der gebs herfür: Ich will ihn preisen." (Joseph Furttenbach 1591-1667)